Chapter 17
Leviticus 17:7
ל דרת ם | ל הם | זאת | תהיה | עולם | חקת | אחרי הם | זנים | הם | אשר | ל שעירם | זבחי הם | את | עוד | יזבחו | ו לא |
None | to themselves | this one | she is becoming | an eternal one | None | None | None | themeselves | who/which | None | None | את-self eternal | going around/he has testified | in the hand | and not |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 1755 | דור dôwr Definition: properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling Root: or (shortened) דר; from H1752 (דור); Exhaustive: or (shortened) דר; from דור; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling; age, [idiom] evermore, generation, (n-) ever, posterity. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9038 | הם None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 2063 זאת zôʼth Definition: this (often used adverb) Root: irregular feminine of H2089 (זה); Exhaustive: irregular feminine of זה; this (often used adverb); hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1961 היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. | 5769 עולם ʻôwlâm Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always Root: or עלם; from H5956 (עלם); Exhaustive: or עלם; from עלם; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare נצח, עד. | 2708 חקה chuqqâh Definition: {an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)} Root: feminine of H2706 (חק), and meaning substantially the same Exhaustive: feminine of חק, and meaning substantially the same; {an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)}; appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. | 9038 | הם None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 310a אחר ʼachar Definition: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) Root: from H309 (אחר); Exhaustive: from אחר; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses); after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, [phrase] out (over) live, [phrase] persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with. | 2181 זנה zânâh Definition: to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment); figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah) Root: a primitive root (highly-fed and therefore wanton); Exhaustive: a primitive root (highly-fed and therefore wanton); to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment); figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah); (cause to) commit fornication, [idiom] continually, [idiom] great, (be an, play the) harlot, (cause to be, play the) whore, (commit, fall to) whoredom, (cause to) go a-whoring, whorish. | 1992 הם hêm Definition: they (only used when emphatic) Root: or (prolonged) המה; masculine plural from H1981 (הלך); Exhaustive: or (prolonged) המה; masculine plural from הלך; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. | 834a אשר ʼăsher Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number); Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. | 8163c | שעיר sâʻîyr Definition: shaggy; as noun, a he-goat; by analogy, a faun Root: or שער; from H8175 (שער); Exhaustive: or שער; from שער; shaggy; as noun, a he-goat; by analogy, a faun; devil, goat, hairy, kid, rough, satyr. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 2077 זבח zebach Definition: properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) Root: from H2076 (זבח); Exhaustive: from זבח; properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act); offer(-ing), sacrifice. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 5750 עוד ʻôwd Definition: properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more Root: or עד; from H5749 (עוד); Exhaustive: or עד; from עוד; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more; again, [idiom] all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), [idiom] once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within). | 2076 זבח zâbach Definition: to slaughter an animal (usually in sacrifice) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to slaughter an animal (usually in sacrifice); kill, offer, (do) sacrifice, slay. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3808 | לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall no more sacrifice their sacrifices to satyrs with whom they committed fornication after them: this shall be to them a law forever to their generations.
And they shall no more sacrifice their sacrifices to satyrs with whom they committed fornication after them: this shall be to them a law forever to their generations.
LITV Translation:
And they shall not sacrifice their sacrifices any more to goats, after which they have gone whoring. This is a perpetual statute to them throughout their generations.
And they shall not sacrifice their sacrifices any more to goats, after which they have gone whoring. This is a perpetual statute to them throughout their generations.
ESV Translation:
So they shall no more sacrifice their sacrifices to goat demons, after whom they whore. This shall be a statute forever for them throughout their generations.
So they shall no more sacrifice their sacrifices to goat demons, after whom they whore. This shall be a statute forever for them throughout their generations.
Brenton Septuagint Translation:
And they shall no longer offer their sacrifices to vain gods after which they go a-whoring; it shall be a perpetual statute to you for your generations.
And they shall no longer offer their sacrifices to vain gods after which they go a-whoring; it shall be a perpetual statute to you for your generations.