Skip to content
ואת חזה התנופה ואת׀ שוק התרומה תאכלו במקום טהור אתה ובניך ובנתיך אתך כי־ חקך וחק־ בניך נתנו מזבחי שלמי בני ישראל
ישראל בני שלמי מ זבחי נתנו בני ך ו חק חק ך כי את ך ו בנתי ך ו בני ך אתה טהור ב מקום תאכלו ה תרומה שוק ו את ׀ ה תנופה חזה ו את
God Straightenedsons/my sonNonethe place of slaughter of myselfthey have givenyour builders/sonsNoneNoneforyour eternal selfNoneNoneyour/her eternal selfNonein the handyou all are eatingNoneNoneand אֵת-self eternalNonehe beheldand אֵת-self eternal
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the breast of waving and the leg of oblation ye shall eat in a clean place; thou and thy sons, and thy daughters with thee; for it is thy portion and the portion of thy sons; they were give from the sacrifices of peace of the sons of Israel.
LITV Translation:
And the breast of the wave offering, and the leg of the heave offering, you shall eat in a clean place, you and your sons, and your daughters with you. For they have been given for your portion and the portion of your sons out of the sacrifices of peace offerings of the sons of Israel.
ESV Translation:
But the breast that is waved and the thigh that is contributed you shall eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you, for they are given as your due and your sons’ due from the sacrifices of the peace offerings of the people of Israel.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall eat the breast of separation, and the shoulder of the choice offering in the holy place, thou and thy sons and thy house with thee; for it has been given as an ordinance for thee and an ordinance for thy sons, of the sacrifices of peace offering of the children of Israel.

Footnotes