Chapter 5
Lamentations 5:10
רעב | זלעפות | מ פני | נכמרו | כ תנור | עור נו |
None | None | from the faces of myself | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7458 רעב râʻâb Definition: hunger (more or less extensive) Root: from H7456 (רעב); Exhaustive: from רעב; hunger (more or less extensive); dearth, famine, [phrase] famished, hunger. | 2152 זלעפה zalʻâphâh Definition: a glow (of wind or anger); also a famine (as consuming) Root: or זלעפהxlit zilʻâphâph corrected to zilʻâphâh; from H2196 (זעף); Exhaustive: or זלעפהxlit zilʻâphâph corrected to zilʻâphâh; from זעף; a glow (of wind or anger); also a famine (as consuming); horrible, horror, terrible. | 6440 | פנים pânîym Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) Root: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from H6437 (פנה)); Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from פנה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 3648 כמר kâmar Definition: properly, to intertwine or contract, i.e. (by implication) to shrivel (as with heat); figuratively, to be deeply affected with passion (love or pity) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to intertwine or contract, i.e. (by implication) to shrivel (as with heat); figuratively, to be deeply affected with passion (love or pity); be black, be kindled, yearn. | 8574 | תנור tannûwr Definition: a fire-pot Root: from H5216 (ניר); Exhaustive: from ניר; a fire-pot; furnace, oven. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 9025 | נו None Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural 5785 עור ʻôwr Definition: skin (as naked); by implication, hide, leather Root: from H5783 (עור); Exhaustive: from עור; skin (as naked); by implication, hide, leather; hide, leather, skin. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Our skin is burned black like an oven, because of the fever heat of famine.
Our skin is burned black like an oven, because of the fever heat of famine.
ESV Translation:
Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
Brenton Septuagint Translation:
Our skin is blackened like an oven; They are convulsed, because of the storms of famine.
Our skin is blackened like an oven; They are convulsed, because of the storms of famine.