Skip to content
קריה ס ב רחבות ו יונק עולל ב עטף עמ י בת שבר על כבד י ל ארץ נשפך מע י חמרמרו עינ י ב דמעות כלו
Nonewithin broad placesNoneNoneNonemy Gathered/with mea built one/daughterNoneupon/against/yokeNoneto the earthNoneNoneNoneeye of myself/eyesNonethe whole of himself
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Mine eyes failed with tears, my bowels were in a ferment, my liver was poured out to the earth, upon the breaking of the daughter of my people; in the fainting of the child and suckling in the wide places of the city.
LITV Translation:
And my eyes are at an end with tears, my inward parts ferment; my liver is poured on the ground for the ruin of the daughter of my people; in the fainting of children and sucklings in the city's plazas.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Mine eyes have failed with tears, My heart is troubled, My glory is cast down to the ground, For the destruction of the daughter of my people; While the infant and suckling swoon In the streets of the city.

Footnotes