Skip to content
אויב ס גבר כי שוממים בנ י היו נפש י משיב מנחם ממ ני רחק כי מים ירדה עינ י עינ י ׀ בוכיה אני אלה ׀ על
Nonehe has become mighty/warriorfor Nonesons/my sonthey have becomethe breath/soul of myselfNoneNonefrom out of myselfhas become farfor dual waterNoneeye of myself/eyeseye of myself/eyesNonemyselfthese/mighty-one/goddessupon/against
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
LITV Translation:
I weep for these; my eye, my eye runs down with water, because far from me is a comforter reviving my soul. My sons are desolated because the enemy prevails.
ESV Translation:
“For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my spirit; my children are desolate, for the enemy has prevailed.”
Brenton Septuagint Translation:
Mine eye has poured out water, Because he that should comfort me, That should restore my soul, Has been removed far from me: My sons have been destroyed, Because the enemy has prevailed.

Footnotes