Skip to content
אני ו בשר כם עצמ כם כי ו זכרתם אחד איש ב כם משל אם ירבעל בני כל איש שבעים ב כם ה משל ל כם טוב מה שכם בעלי כל ב אזני נא דברו
myselfNoneNoneforNoneonea man/each onewithin yourselvesNoneifNonesons/my sonalla man/each oneNonewithin yourselvesNoneto yourselveshe became goodwhat/whyNoneNoneallin the handpray/pleasethey ordered words/his words
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Speak, now, in the ears of all the lords of Shechem, What good to you for seventy men of all the sons of Jerubbaal to rule over you, or one man to rule over you? and remember that I am your bone and your flesh.
LITV Translation:
Please speak in the ears of all the leaders of Shechem, Which is best for you, seventy men ruling over you, all the sons of Jerubbaal, or one man ruling over you? And you should remember that I am your bone and your flesh.
ESV Translation:
“Say in the ears of all the leaders of Shechem, ‘Which is better for you, that all seventy of the sons of Jerubbaal rule over you, or that one rule over you?’ Remember also that I am your bone and your flesh.”
Brenton Septuagint Translation:
Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, saying, Which is better for you, that seventy men, even all the sons of Jerubbaal, should reign over you, or that one man should reign over you? and remember that I am your bone and your flesh.

Footnotes