Skip to content
גמלי הם ב צוארי אשר ה שהרנים את ו יקח צלמנע ו את זבח את ו יהרג גדעון ו יקם גבורת ו כ איש כי ב נו ו פגע אתה קום ו צלמנע זבח ו יאמר
Nonein the handwho/whichNoneאת-self eternaland he is takingNoneand אֵת-self eternalhe has sacrificed/sacrifceאת-self eternalNoneFeller / Gideonand he is standingNoneas a manforNoneNoneyour/her eternal selfstandNonehe has sacrificed/sacrifceand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Zebah will say, and Zalmunna, Arise, and fall upon us: for as a man, his strength. And Gideon will rise and kill Zebah and Zalmunna, and he will take the little moons upon their camels' necks.
LITV Translation:
And Zebah and Zalmunna said, You rise up and fall on us, for as the man, so is his might. And Gideon rose up and killed Zebah and Zalmunna, and took the moon crescents which were on the necks of their camels.
ESV Translation:
Then Zebah and Zalmunna said, “Rise yourself and fall upon us, for as the man is, so is his strength.” And Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.
Brenton Septuagint Translation:
And Zebah and Zalmunna said, Rise thou and fall upon us, for thy power is as that of a man; and Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna; and he took the round ornaments that were on the necks of their camels.

Footnotes