Skip to content
לחם ה יעפים ל אנשי ך נתן כי ב יד ך עתה ו צלמנע זבח ה כף ל אמר אות י חרפתם אשר ו צלמנע זבח הנה ו יאמר סכות אנשי אל ו יבא
bread loafNoneNonehe has givenforin the handnowNonehe has sacrificed/sacrifceNoneto sayNoneNonewho/whichNonehe has sacrificed/sacrifceBeholdand he is sayingNonethe mortalsa god/dont/towardand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will come to the men of Succoth, and he will say, Behold Zebah and Zalmunna with whom ye reproached me, saying, Is the hand of Zebah and. Zalmunna now in thine hand to give bread to thy men being weary?
LITV Translation:
And he came in to the men of Succoth, and said, Behold, Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me, saying, Is the palm of Zebah and Zalmunna now in your hand that we should give bread to your weary men?
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And Gideon came to the princes of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, about whom ye reproached me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy men that are faint?

Footnotes