Skip to content
ועתה קרא נא באזני העם לאמר מי־ ירא וחרד ישב ויצפר מהר הגלעד וישב מן־ העם עשרים ושנים אלף ועשרת אלפים נשארוס
נשארו ס אלפים ו עשרת אלף ו שנים עשרים ה עם מן ו ישב ה גלעד מ הר ו יצפר ישב ו חרד ירא מי ל אמר ה עם ב אזני נא קרא ו עתה
NonethousandsNonea thousandand dualtwenty/rich onesthe Gathered Peoplefrom out ofand he is sittingThe Uncovered Witnessfrom a mountainNonehe who sitsNonehe fearedwhoto saythe Gathered Peoplein the handpray/pleasehe summonedand
now
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now, call now in the ears of the people, saying, Who being afraid and trembling shall turn back and turn about from mount Gilead. And there will turn back from the people twenty and two thousand; and ten thousand were left.
LITV Translation:
And now then cry in the ears of the people, saying, Whoever is fearful and trembling, let him return and leave Mount Gilead. And twenty two thousand of the people returned. And ten thousand were left.
ESV Translation:
Now therefore proclaim in the ears of the people, saying, ‘Whoever is fearful and trembling, let him return home and hurry away from Mount Gilead.’” Then 22,000 of the people returned, and 10,000 remained.
Brenton Septuagint Translation:
And now speak in the ears of the people, saying, Who is afraid and fearful? let him turn and depart from Mount Gilead: and there returned of the people twenty-two thousand, and ten thousand were left.

Footnotes