Skip to content
זבלון ו מ בני נפתלי מ בני איש אלפים עשרת עמ ך ו לקחת תבור ב הר ו משכת לך ישראל אלהי יהוה צוה ׀ ה לא אלי ו ו תאמר נפתלי מ קדש אבינעם בן ל ברק ו תקרא ו תשלח
Inner Honor ("Zebulun")NoneMy Twistings ("Naphtali")from sonsa man/each onethousandsNonein company/equally with youNoneNonein the handNoneto yourself/walkGod Straightenedmighty onesHe IsNoneis nottoward himselfNoneMy Twistings ("Naphtali")NoneNonebuilder/sonNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she will send and call for Barak, son of Abinoam, from Kadesh Naphtali; and she will say to him, Did not Jehovah the God of Israel command, Go, and draw into mount Tabor, and take with thee ten thousand men from the sons of Naphtali and from the sons of Zebulon?
LITV Translation:
And she sent and called for Barak, the son of Abinoam, out of Kadesh in Naphtali, and said to him, Has not Jehovah the God of Israel commanded? Go and draw toward Mount Tabor, and take ten thousand men of the sons of Naphtali, and of the sons of Zebulun with you.
ESV Translation:
She sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali and said to him, “Has not the LORD, the God of Israel, commanded you, ‘Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 from the people of Naphtali and the people of Zebulun.
Brenton Septuagint Translation:
And Deborah sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and she said to him, Has not the Lord God of Israel commanded thee? and thou shalt depart to Mount Tabor, and shalt take with thyself ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun.

Footnotes