Skip to content
ל ך מה אל י תאמרו זה ו מה עוד ל י ו מה ו תלכו ה כהן ו את לקחתם עשיתי אשר אלה י את ו יאמר
to yourself/walkwhat/whytoward myselfshall saythis oneand what/howgoing around/he has testifiedto myselfand what/howNonethe Priestand אֵת-self eternalNoneI have madewho/whichmighty onesאת-self eternaland he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, My gods which I made, ye took away, and the priest, and ye will go: and what to me yet? and what this ye will say to me, What to thee?
LITV Translation:
And he said, You have taken my gods which I made, and the priest, and you are leaving, and what more do I have? What is this you say to me, What ails you?
ESV Translation:
And he said, “You take my gods that I made and the priest, and go away, and what have I left? How then do you ask me, ‘What is the matter with you?’”
Brenton Septuagint Translation:
And Micah said, Because ye have taken my graven image which I made, and my priest, and are gone; and what have I remaining? and what is this that ye say to me, Why criest thou?

Footnotes