Skip to content
ל י הגיד לא שמ ו ו את הוא מ זה אי שאלתי הו ו לא מאד נורא ה אלהים מלאך כ מראה ו מרא הו אל י בא ה אלהים איש ל אמר ל איש ה ו תאמר ה אשה ו תבא
to myselfhe put in front/exposenothis nameand אֵת-self eternalHimselffrom this onewhere?uponand notvery muchNonethe Godsan angelNoneNonetoward myselfhe has comethe Godsa man/each oneto sayNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the woman will go and will say to her husband, saying, A man of God came to me, and his sight as the sight of the messenger of God, very terrible: and I asked him not from whence he is, and his name he announced not to me.
LITV Translation:
And the woman came and spoke to her husband, saying, A Man of God has come to me, and His appearance was like the appearance of the Angel of God, very terrifying. And I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And the woman went in, and spoke to her husband, saying, A man of God came to me, and his appearance was as of an angel of God, very dreadful; and I did not ask him whence he was, and he did not tell me his name.

Footnotes