Skip to content
ואראה כי־ אינך מושיע ואשימה נפשי בכפי ואעברה אל־ בני עמון ויתנם יהוה בידי ולמה עליתם אלי היום הזה להלחם בי
ב י ל הלחם ה זה ה יום אל י עליתם ו ל מה ב יד י יהוה ו יתנ ם עמון בני אל ו אעבר ה ב כפ י נפש י ו אשימ ה מושיע אינ ך כי ו אראה
within meNonethis onethe Day/Todaytoward myselfNoneand for whatin the handHe IsNoneNonesons/my sona god/dont/towardNoneNonethe breath/soul of myselfNonehe who rescuesNoneforand I am seeing
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I shall see that thou savest not, and I shall put my soul in my hand, and I shall pass over to the sons of Ammon, and Jehovah will give them into my hand: and wherefore came ye up to me this day to war against me?
LITV Translation:
And seeing that you did not save us, I put my life in my hand and passed over against the Ammonites, and Jehovah delivered them into my hand. And why have you come up to me today to fight with me?
ESV Translation:
And when I saw that you would not save me, I took my life in my hand and crossed over against the Ammonites, and the LORD gave them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?”
Brenton Septuagint Translation:
And I saw that thou wert no helper, and I put my life in my hand, and passed on to the sons of Ammon; and the Lord delivered them into my hand: and wherefore are ye come up against me this day to fight with me?

Footnotes