Skip to content
ו דבש חלב זבת ארץ ל נו ל תת ל אבות ם יהוה נשבע אשר ה ארץ את הראות ם ל בלתי ל הם יהוה נשבע אשר יהוה ב קול שמעו לא אשר מ מצרים ה יצאים ה מלחמה אנשי ה גוי כל תם עד ב מדבר ישראל בני הלכו שנה ארבעים כי ׀
and honeymilkshe who flowsan earthto ourselvesto giveNoneHe IsNonewho/whichthe Earthאת-self eternalNonein order that notto themselvesHe IsNonewho/whichHe Iswithin the voice Hearnotwho/whichfrom Dual-SiegeNoneNonethe mortalsThe Backside OnesallInnocentuntil/perpetually/witnessin the Desolate/Word-WildernessGod Straightenedsons/my sonthey have walkedduplicatefours/fortyfor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For forty years the sons of Israel went in the desert till all the people of the men of war coming out of Egypt were finished, who heard not to the voice of Jehovah: which Jehovah sware to them, not for them to see the land which Jehovah sware to their fathers to give to us, a land flowing milk and honey.
LITV Translation:
For the sons of Israel had walked forty years in the wilderness, until all the nation, the men of war who had come out of Egypt were consumed, those who did not listen to the voice of Jehovah, to whom Jehovah had sworn to them not to show them the land which Jehovah swore to their fathers, to give to us, a land flowing with milk and honey; these were consumed.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Wherefore most of the fighting men that came out of the land of Egypt, were uncircumcised, who disobeyed the commands of God; concerning whom also he determined that they should not see the land, which the Lord swore to give to their fathers, even a land flowing with milk and honey.

Footnotes