Skip to content
ישראל ס בני מ פני רוח עוד ב ם היה ו לא לבב ם ו ימס עבר נו עד ישראל בני מ פני ה ירדן מי את יהוה הוביש אשר את ה ים על אשר ה כנעני מלכי ו כל ימ ה ה ירדן ב עבר אשר ה אמרי מלכי כל כ שמע ו יהי
God-Straightenedsons/my sonfrom the facesspiritgoing around/he has testifiedwithin themselveshe has becomeand notNoneNoneNoneuntil/perpetually/witnessGod Straightenedsons/my sonfrom the facesthe Descentwaterאת-self eternalHe IsNonewho/whichאת-self eternalthe Seaupon/against/yokewho/whichthe Humiliatedkingsand every/allher seathe Descentin the handwho/whichNonekingsallNoneand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be as all the kings of the Amorites heard which were beyond Jordan to the sea, and all the kings of the Canaanites which were upon the sea, that Jehovah dried up the water of Jordan from before the sons of Israel till we passed over, and their heart will melt; and there was no more spirit in them from the face of the sons of Israel.
LITV Translation:
And it happened, when all the kings of the Amorites beyond the Jordan, toward the sea, and all the kings of the Canaanites which were by the sea, heard how Jehovah dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel, until they crossed over, their heart was melted. And there was not any more spirit in them before the sons of Israel.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass when the kings of the Amorites who were beyond Jordan heard, and the kings of Phoenicia by the sea, that the Lord God had dried up the river Jordan from before the children of Israel when they passed over, that their hearts failed, and they were terror-stricken, and there was no sense in them because of the children of Israel.

Footnotes