Skip to content
אך׀ רחוק יהיה ביניכם כאלפים אמה במדה אל־ תקרבו אליו למען אשר־ תדעו את־ הדרך אשר תלכו־ בה כי לא עברתם בדרך מתמול שלשוםס
שלשום ס מ תמול ב דרך עברתם לא כי ב ה תלכו אשר ה דרך את תדעו אשר למען אלי ו תקרבו אל ב מדה אמה כ אלפים ו בינ ו ביני כם יהיה רחוק אך ׀
NoneNonewithin a roadNonenotforwithin herselfyou are walkingwho/whichthe Roadאת-self eternalNonewho/whichin order thattoward himselfNonea god/dont/towardNoneNoneNoneNoneNonehe is becomingNoneOnly
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But it shall be far off between you and between it, about two thousand cubits by measure: ye shall not draw near to it so that ye shall know the way which ye shall go in it; for ye passed not through the way from yesterday the third day.
LITV Translation:
Only, keep a distance between you and it, about two thousand cubits by measure. You shall not come near it, so that you may know the way in which you are to go. For you have not crossed over this way yesterday and the day before.
ESV Translation:
Yet there shall be a distance between you and it, about 2,000 cubits in length. Do not come near it, in order that you may know the way you shall go, for you have not passed this way before.”
Brenton Septuagint Translation:
But let there be a distance between you and it; ye shall stand as much as two thousand cubits from it. Do not draw nigh to it, that ye may know the way which ye are to go; for ye have not gone the way before.

Footnotes