Skip to content
רבים ימים ב מדבר ו תשבו ב מצרים עשיתי אשר את עיני כם ו תראינה ו יכס הו ה ים את עלי ו ו יבא ה מצרים ו בין ביני כם ׀ מאפל ו ישם יהוה אל ו יצעקו
multitudesdaysin the Desolate/Word-WildernessNonewithin Dual SiegeI have madewho/whichאת-self eternalNoneNoneNonethe Seaאת-self eternalupon himselfand he is coming inNoneand betweenNoneNoneand he is placingHe Isa god/dont/towardNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will cry to Jehovah, and he will put darkness between you and between Egypt, and he will bring the sea upon him, and will cover him; and your eyes will see what I did in Egypt; and ye shall dwell in the desert many days.
LITV Translation:
And they cried to Jehovah, and He set thick darkness between you and the Egyptians, and brought the sea on them, and covered them. And your eyes saw that which I have done in Egypt. And you lived in the wilderness many days.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And we cried aloud to the Lord; and he put a cloud and darkness between us and the Egyptians, and he brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen all that the Lord did in the land of Egypt; and ye were in the wilderness many days.

Footnotes