Skip to content
אלהי כם יהוה ל כם נתן אשר ה זאת ה טובה ה אדמה מ על אבד כם עד ב עיני כם ו ל צננים ב צדי כם ו ל שטט ו ל מוקש ל פח ל כם ו היו מ ל פני כם ה אלה ה גוים את ל הוריש אלהי כם יהוה יוסיף לא כי תדעו ידוע
mighty ones of yourselvesHe Isto yourselveshe has givenwho/whichthis oneNonethe Ground of Adamfrom uponNoneuntil/perpetually/witnesswithin the eyes of yourselvesNonein the handNoneNoneNoneto yourselvesNoneNonethe Goddessthe Nationsאת-self eternalNonemighty ones of yourselvesHe IsNonenotforNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Knowing, ye shall know that Jehovah your God will not add to drive out these nations from before you: and they, were to you for a snare and for a noose, and for a scourge in your sides, and for thorns in your eyes, till your destruction from this good land which Jehovah your God gave to you.
LITV Translation:
know certainly that Jehovah your God shall not continue to expel these nations from before you, and they shall be snares and traps to you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until you perish from this good land which Jehovah your God has given you.
ESV Translation:
know for certain that the LORD your God will no longer drive out these nations before you, but they shall be a snare and a trap for you, a whip on your sides and thorns in your eyes, until you perish from off this good ground that the LORD your God has given you.
Brenton Septuagint Translation:
know that the Lord will no more destroy these nations from before you; and they will be to you snares and stumbling blocks, and nails in your heels, and darts in your eyes, until ye be destroyed from off this good land, which the Lord your God has given you.

Footnotes