Skip to content
ישראל אלהי ו ל יהוה ל כם מה ל אמר ל בני נו בני כם יאמרו מחר ל אמר זאת את עשינו מ דבר מ דאגה לא ו אם
God-Contendsmighty onesNoneto yourselveswhat/whyto sayNoneyour sonsthey are sayingtomorrowto saythis oneאת-self eternalNonethe word-wildernessNonenotand if
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if we did not do this from fear of the word, saying, To-morrow your sons will say to our sons, saying, What to you and to Jehovah the God of Israel.
LITV Translation:
But surely from anxiety, for a reason, we have done this, saying, In the future your sons shall speak to our sons, saying, What is to you and to Jehovah the God of Israel?
ESV Translation:
No, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, ‘What have you to do with the LORD, the God of Israel?
Brenton Septuagint Translation:
But we have done this for the sake of precaution concerning this thing, saying, Lest hereafter your sons should say to our sons, What have ye to do with the Lord God of Israel?

Footnotes