Skip to content
ו ייבש ה קיקיון את ו תך ל מחרת ה שחר ב עלות תולעת ה אלהים ו ימן
and he is being shamed/witheringthe thin inner waferאת-self eternaland she is strikingto-morrowthe Dawnmistressesscarlet wormthe Godsand he is counting/weighing out
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
and he is portioning out the Gods scarlet worm mistresses the Dawn to-morrow and she is striking את-self eternal the thin inner wafer and he is being shamed/withering
RBT Paraphrase:
And the Mighty Ones is counting out a scarlet worm7 of mistresses of the Dawn, tomorrow, and she is striking the self eternal thin wafer, and he is being ashamed/withering.
LITV Translation:
But God appointed a worm at the rising of the dawn of the next day, and it struck the plant, and it dried up.
ESV Translation:
But when dawn came up the next day, God appointed a worm that attacked the plant, so that it withered.
Brenton Septuagint Translation:
And God commanded a worm the next morning, and it smote the gourd, and it withered away.

Footnotes

Jon. 4:7

Hebrew תולעת tola'ah. A type of female worm that clings to the base of a tree and dies for the sake of her eggs, the dead bodies of which were used to make red dye.