Chapter 2
Jonah 2:9
יעזבו | חסד ם | שוא | הבלי | משמרים |
they are abandoning/forsaking | the Mercy | false/vanity | empty vanity | those who guard |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5800a עזב ʻâzab Definition: to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.; commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, [idiom] surely. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 2617a חסד chêçêd Definition: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty Root: from H2616 (חסד); Exhaustive: from חסד; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty; favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing. | 7723 שוא shâvᵉʼ Definition: evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) Root: or שו; from the same as H7722 (שוא) in the sense of desolating; Exhaustive: or שו; from the same as שוא in the sense of desolating; evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain); false(-ly), lie, lying, vain, vanity. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1892 הבל hebel Definition: emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb Root: or (rarely in the abs.) הבל; from H1891 (הבל); Exhaustive: or (rarely in the abs.) הבל; from הבל; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb; [idiom] altogether, vain, vanity. | 8104 שמר shâmar Definition: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.; beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man). |
RBT Hebrew Literal:
those who guard empty vanity false the Mercy they are abandoning/forsaking
RBT Paraphrase:
Those who are guarding empty vanities of falsehood are abandoning the Mercy/Kind one of themselves!
Those who are guarding empty vanities of falsehood are abandoning the Mercy/Kind one of themselves!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I will sacrifice to thee with the voice of praise; what I vowed I will requite. Salvation is to Jehovah.
And I will sacrifice to thee with the voice of praise; what I vowed I will requite. Salvation is to Jehovah.
LITV Translation:
but I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; I will fulfill that which I have vowed. Salvation belongs to Jehovah!
but I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; I will fulfill that which I have vowed. Salvation belongs to Jehovah!
ESV Translation:
But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you; what I have vowed I will pay. Salvation belongs to the LORD!”
But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you; what I have vowed I will pay. Salvation belongs to the LORD!”
Brenton Septuagint Translation:
They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy.
They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy.