Skip to content
ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל־ משבריך וגליך עלי עברו
עברו על י ו גלי ך משברי ך כל יסבב ני ו נהר ימים ב לבב מצולה ו תשליכ ני
they crossed overupon myselfand rolled heaps of yourselfbreakers of yourselfallcircled around myselfand a riverdayswithin the heartdeep one/abyssAnd you are throwing down myself
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
And you are throwing down myself deep one/abyss within the heart days and a river circled around myself all breakers of yourself and rolled heaps of yourself upon myself they crossed over
RBT Paraphrase:
משברי - Crises/Breaking Points
And you are throwing myself down in an abyss, within the heart of days, and a river encircled around myself; all the breaking points of yourself and rolling waves of yourself passed over upon myself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I said, I was driven from before thine eyes; yet I shall add to look to thy holy temple.
LITV Translation:
And I said, I am cast off from Your eyes; yet I will again look to Your holy temple.
ESV Translation:
Then I said, ‘I am driven away from your sight; yet I shall again look upon your holy temple.’
Brenton Septuagint Translation:
Thou didst cast me into the depths of the heart of the sea, and the floods compassed me: All thy billows and thy waves have passed upon me.

Footnotes