Chapter 9
John 9:15
Πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι, πῶς ἀνέβλεψεν. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Πηλὸν ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, καὶ ἐνιψάμην, καὶ βλέπω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3825
[list] Λογεῖον Perseus palin πάλιν back Adv |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun οὖν therefore Conj |
Strongs 2065
[list] Λογεῖον Perseus ērōtōn ἠρώτων they were asking [them] V-IIA-3P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 5330
[list] Λογεῖον Perseus Pharisaioi Φαρισαῖοι Separatists N-NMP |
Strongs 4459
[list] Λογεῖον Perseus pōs πῶς what Adv |
Strongs 308
[list] Λογεῖον Perseus aneblepsen ἀνέβλεψεν had looked up V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Ho Ὁ the Art-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 4081
[list] Λογεῖον Perseus Pēlon Πηλὸν Clay N-AMS |
Strongs 2007
[list] Λογεῖον Perseus epethēken ἐπέθηκέν He put V-AIA-3S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus mou μου of myself PPro-G1S |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus epi ἐπὶ upon Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 3788
[list] Λογεῖον Perseus ophthalmous ὀφθαλμούς eyes N-AMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3538
[list] Λογεῖον Perseus enipsamēn ἐνιψάμην I washed V-AIM-1S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 991
[list] Λογεῖον Perseus blepō βλέπω I am looking V-PIA-1S |
RBT Hebrew Literal:
Formed Upon the Potters Wheel
Again therefore they kept questioning himself, even the Separatists, how he 'looked up'. And the one said to themselves, "He put a clay of myself upon the Eyes, and I washed, and I am looking!"Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then again the Pharisees also asked him how he saw again. He said to them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
Then again the Pharisees also asked him how he saw again. He said to them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
LITV Translation:
Then also the Pharisees again asked him how he received sight. And he said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and I see.
Then also the Pharisees again asked him how he received sight. And he said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and I see.
ESV Translation:
So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see.”
So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see.”