Skip to content
Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3855  [list]
Λογεῖον
paragōn
παράγων
he who is passing by
V-PPA-NMS
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
eiden
εἶδεν
perceived
V-AIA-3S
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
anthrōpon
ἄνθρωπον
a man
N-AMS
Strongs 5185  [list]
Λογεῖον
typhlon
τυφλὸν
blind
Adj-AMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 1079  [list]
Λογεῖον
genetēs
γενετῆς
birth
N-GFS
RBT Translation:
He is Born to Her Dead/Blind
And he who is passing close by, he saw a man darkened by smoke ("smoke-blind")88b from birth.

"Who are you?"
"I don't know, I can't see."

"I have made the blind to walk within the Road they have not seen, within the Trodden Paths they have not seen. I am making them tread. I am setting a dark place in front of the faces of themselves, to be light..." (Isaiah 42:16 RBT)

LITV Translation:
And passing by, He saw a man blind from birth.
ESV Translation:
As he passed by, he saw a man blind from birth.

Footnotes

88b

Blinded by Smoke

Strongs NT #5185. The word "τυφλός" (typhlós) indeed comes from the Greek verb "τύφω" (týphō), Strongs NT 5187 which means "to raise a smoke" or "to darken by smoke."

Blinded by Conceit, Puffed Up

Strongs NT 5187 τυφόω, (tuphoó) τύφω: passive, perfect τετυφωμαι; 1 aorist participle τυφωθείς; (τῦφος, smoke; pride); properly, to raise a smoke, to wrap in a mist; used only metaphorically:

  1. to make proud, puff up with pride, render insolent; passive, to be puffed up with haughtiness or pride, 1 Timothy 3:6 (Strabo, Josephus, (Diogenes Laërtius, others).
  2. to blind with pride or conceit, to render foolish or stupid: 1 Timothy 6:4; perfect participle beclouded, besotted, 2 Timothy 3:4 (Demosthenes, Aristotle, Polybius, Plutarch, others).

This association with smoke likely originates from the idea that smoke can obscure visibility or darken one's surroundings.

In ancient Greek, "τυφλός" is used to describe someone who is blind, lacking the sense of sight. This usage reflects the metaphorical connection between darkness or obscurity (symbolized by smoke) and the inability to see. The Septuagint, a Greek translation of the Hebrew Bible, often uses "τυφλός" to translate the Hebrew word עִוֵּר (ʿivvēr), which also means "blind."

So, "τυφλός" carries the dual connotation of being both physically blind and metaphorically darkened or obscured, which reflects its etymological roots in the concept of smoke.