Skip to content
Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Perseus
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Separated
V-AIP-3S
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
Egō
Ἐγὼ
I/Myself
PPro-N1S
Strongs 1140  [list]
Λογεῖον
Perseus
daimonion
δαιμόνιον
a divine power
N-ANS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echō
ἔχω
I am holding
V-PIA-1S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 5091  [list]
Λογεῖον
Perseus
timō
τιμῶ
I honor
V-PIA-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
Strongs 818  [list]
Λογεῖον
Perseus
atimazete
ἀτιμάζετέ
dishonor
V-PIA-2P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
RBT Hebrew Literal:
Salvation separated, "I, myself do not hold a divine power, but rather I value/honor the Father of myself, and yourselves dishonor myself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jesus answered, I have not a demon; but I honour my Father, and ye dishonour me.
LITV Translation:
Jesus answered, I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.
ESV Translation:
Jesus answered, “I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.

Footnotes