Chapter 8
John 8:4
λέγουσιν αὐτῷ, πειράζοντες, Διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατελήφθη ἐπ᾽ αὐτοφόρῳ μοιχευομένη.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legousin λέγουσιν say V-PIA-3P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ self/itself/himself PPro-DM/N3S |
Strongs 1320
[list] Λογεῖον Perseus Didaskale Διδάσκαλε Teacher N-VMS |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus hautē αὕτη she DPro-NFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 1135
[list] Λογεῖον Perseus gynē γυνὴ woman N-NFS |
Strongs 2638
[list] Λογεῖον Perseus kateilēptai κατείληπται* was caught V-RIM/P-3S |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus ep’ ἐπ’* upon Prep |
Strongs 1888
[list] Λογεῖον Perseus autophōrō αυτοφώρῳ* self-observation Adj-DNS |
Strongs 3431
[list] Λογεῖον Perseus moicheuomenē μοιχευομένη she who is committing adultery V-PPM/P-NFS |
RBT Hebrew Literal:
αὐτόφωρος - self betrayed/self Exposed
They are saying to self, "Teacher, she, herself, the Woman, was seized/overtaken upon a self-betrayal, she who is commiting adultery.80aJulia Smith Literal 1876 Translation:
They say to him, Teacher, this woman was taken committing adultery, in the very act.
They say to him, Teacher, this woman was taken committing adultery, in the very act.
LITV Translation:
they said to Him, Teacher, this woman was taken in the very act, committing adultery.
they said to Him, Teacher, this woman was taken in the very act, committing adultery.
ESV Translation:
they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.
they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.
Footnotes
80a | The word "ἐπαυτοφώρῳ" (epautophōrō) occurs only once here in the NT. Generally when a special word shows up in the NT there is a really good reason for it.
So, "ἐπαυτοφώρῳ" (epautophōrō) means "upon being self caught" or "self revealed." (cf. LSJ αὐτοφώρατος) The literal translations of "ἐπαυτοφώρῳ" (epautophōrō) are:
|