Skip to content
καὶ ὁ πέμψας με μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέ με μόνον ὁ πατήρ, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3992  [list]
Λογεῖον
Perseus
pempsas
πέμψας
he who has sent
V-APA-NMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
met’
μετ’
in company with
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphēken
ἀφῆκέν
He has hurled away
V-AIA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 3441  [list]
Λογεῖον
Perseus
monon
μόνον
only
Adj-AMS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 701  [list]
Λογεῖον
Perseus
aresta
ἀρεστὰ
pleasing
Adj-ANP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiō
ποιῶ
I make
V-PIA-1S
Strongs 3842  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantote
πάντοτε
always/at all times
Adv
RBT Hebrew Literal:
He does not Send Her Away
And the one who has sent myself is with myself. He has not let go of myself alone, because myself is making the ones agreeable/fitting for himself, at all times.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he having sent me is with me: the Father has not left me alone; for I do always things pleasing to him.
LITV Translation:
And the One who sent Me is with Me. The Father did not leave Me alone, for I do the things pleasing to Him always.
ESV Translation:
And he who sent me is with me. He has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”

Footnotes