Skip to content
Εἶπον οὖν αὐτῷ, Τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; Τί ἐργάζῃ;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eipon
Εἶπον
I said
V-AIA-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ti
Τί
who
IPro-ANS
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poieis
ποιεῖς
you are making
V-PIA-2S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sy
σὺ
you
PPro-N2S
Strongs 4592  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeion
σημεῖον
sign
N-ANS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idōmen
ἴδωμεν
we may perceive
V-ASA-1P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusōmen
πιστεύσωμέν
may trust
V-ASA-1P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 2038  [list]
Λογεῖον
Perseus
ergazē
ἐργάζῃ
work do You perform
V-PIM/P-2S
RBT Hebrew Literal:
They said therefore to himself, "What is a sign therefore yourself is making, that we may perceive and may trust in yourself whom you are working?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then said they to him, What sign doest thou, that we might see, and believe thee? what workest thou?
LITV Translation:
Then they said to Him, Then what miracle do you do that we may see and may believe you? What do you work?
ESV Translation:
So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?

Footnotes