Skip to content
Ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος πολὺ τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν, ἐκδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
tautais
ταύταις
these
DPro-DFP
Strongs 2621  [list]
Λογεῖον
Perseus
katekeito
κατέκειτο
were lying
V-IIM/P-3S
Strongs 4128  [list]
Λογεῖον
Perseus
plēthos
πλῆθος
a multitude
N-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 770  [list]
Λογεῖον
Perseus
asthenountōn
ἀσθενούντων
those who are being weak
V-PPA-GMP
Strongs 5185  [list]
Λογεῖον
Perseus
typhlōn
τυφλῶν
of blind
Adj-GMP
Strongs 5560  [list]
Λογεῖον
Perseus
chōlōn
χωλῶν
limping
Adj-GMP
Strongs 3584  [list]
Λογεῖον
Perseus
xērōn
ξηρῶν
paralyzed
Adj-GMP
Strongs 1551  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekdechomenōn
〈ἐκδεχομένων
those who are awaiting
V-PPM-GMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 5204  [list]
Λογεῖον
Perseus
hydatos
ὕδατος
of water
N-GNS
Strongs 2796  [list]
Λογεῖον
Perseus
kinēsin
κίνησιν〉
moving
N-AFS
RBT Hebrew Literal:
In these ones were lying down a multitude of ones, those who are weak, blind ones, lame ones, withered ones, those who are expecting the movement of the water.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In these lay a great multitude of weak, blind, lame, withered, expecting the moving of the water.
LITV Translation:
In these was a great multitude of the infirm lying, blind ones, lame ones, withered ones, awaiting the stirring of the water.
ESV Translation:
In these lay a multitude of invalids—blind, lame, and paralyzed.

Footnotes