Skip to content
Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autos
αὐτὸς
he
PPro-NM3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3140  [list]
Λογεῖον
Perseus
emartyrēsen
ἐμαρτύρησεν
testified
V-AIA-3S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 4396  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophētēs
προφήτης
a prophet
N-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idia
ἰδίᾳ
her own
Adj-DFS
Strongs 3968  [list]
Λογεῖον
Perseus
patridi
πατρίδι
hometown
N-DFS
Strongs 5092  [list]
Λογεῖον
Perseus
timēn
τιμὴν
honor
N-AFS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
RBT Translation:
For himself, the Salvation, has borne witness that a prophet in his own Fatherland is not holding value/honor.
LITV Translation:
For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own native place.
ESV Translation:
(For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.)

Footnotes