John 4:34
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus Legei Λέγει is saying V-PIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsous Ἰησοῦς Salvation N-NMS |
Strongs 1699
[list] Λογεῖον Perseus Emon Ἐμὸν My PPro-NN1S |
Strongs 1033
[list] Λογεῖον Perseus brōma βρῶμά food N-NNS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus poiēsō ποιήσω* I should make V-ASA-1S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 2307
[list] Λογεῖον Perseus thelēma θέλημα will N-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 3992
[list] Λογεῖον Perseus pempsantos πέμψαντός he who has sent V-APA-GMS |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus me με myself PPro-A1S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5048
[list] Λογεῖον Perseus teleiōsō τελειώσω I should complete V-ASA-1S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 2041
[list] Λογεῖον Perseus ergon ἔργον work N-ANS |
Make the Desire - Song of Songs 7:10
The Salvation is saying to themselves, "It is myself, food, so that I may make the Desire73 of the one, he who has sent myself, and make perfect the Work of himself.Jesus says to them, My food is that I might do the will of him having sent me, and finish his work.
Jesus said to them, My food is that I should do the will of Him who sent Me, and that I may finish His work.
Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.
Footnotes
73 | The Desire Strongs #2307. θέλημα, theléma. Word unique to NT, meaning something definitive. The suffix "-ma" in Greek, when attached to a root word, often denotes the result or product of the action described by that root word. In the case of the Greek word "θέλημα" (thélēma), which is translated as "desire" or "will," the "-ma" suffix emphasizes the outcome or manifestation of the desire or will. So, "θέλημα" (thélēma) implies not just the act of desiring or willing but also the resulting effect or outcome of that desire or will. In terms of the result hoped for with a particular desire or wish, "θέλημα" (thélēma) conveys the idea of the desired outcome or objective that one hopes to achieve through their will or desire. It reflects not only the act of wanting something but also the end goal or purpose that the individual seeks to attain through their volition. |