Skip to content
Ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνή, καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Aphēken
Ἀφῆκεν
hurl away
V-AIA-3S
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5201  [list]
Λογεῖον
hydrian
ὑδρίαν
water pot
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον


the
Art-NFS
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
gynē
γυνὴ
woman
N-NFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 565  [list]
Λογεῖον
apēlthen
ἀπῆλθεν
went away
V-AIA-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4172  [list]
Λογεῖον
polin
πόλιν
city
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
anthrōpois
ἀνθρώποις
to men
N-DMP
RBT Translation:
The woman therefore sent away the Water Pot of herself and went away into the City, and is saying to the men,
The Water Pot of Herself.
LITV Translation:
Then the woman left her waterpot and went away into the city and said to the men,
ESV Translation:
So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,

Footnotes