Skip to content
Εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς, ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ei
Εἰ
If
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 1919  [list]
Λογεῖον
Perseus
epigeia
ἐπίγεια
earthly
Adj-ANP
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipon
εἶπον
said
V-AIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteuete
πιστεύετε
trust
V-PIA-2P
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōs
πῶς
what
Adv
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipō
εἴπω
shall I say
V-ASA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2032  [list]
Λογεῖον
Perseus
epourania
ἐπουράνια
heavenly things
Adj-ANP
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusete
πιστεύσετε
will you trust
V-FIA-2P
RBT Hebrew Literal:
If I have spoken earthly ones to yourselves and you trust not, how, unless I speak to yourselves the heavenly ones will you trust?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If I spake to you earthly things, and ye believe not, how, if I speak to you heavenly things, will ye believe.
LITV Translation:
If I tell you earthly things, and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
ESV Translation:
If I have told you earthly things and you do not believe, how can you believe if I tell you heavenly things?

Footnotes