Skip to content
Ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν, βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον, καὶ ἄρτον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Hōs
Ὡς
Just like
Adv
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 576  [list]
Λογεῖον
apebēsan
ἀπέβησαν
they got out
V-AIA-3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
gēn
γῆν
an earth
N-AFS
Strongs 991  [list]
Λογεῖον
blepousin
βλέπουσιν
gaze
V-PIA-3P
Strongs 439  [list]
Λογεῖον
anthrakian
ἀνθρακιὰν
a fire of coals
N-AFS
Strongs 2749  [list]
Λογεῖον
keimenēn
κειμένην
she who is lying
V-PPM/P-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3795  [list]
Λογεῖον
opsarion
ὀψάριον
fish
N-ANS
Strongs 1945  [list]
Λογεῖον
epikeimenon
ἐπικείμενον
that which is being laid on
V-PPM/P-ANS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 740  [list]
Λογεῖον
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
RBT Translation:
Therefore even as they stepped away into the Earth, they are looking upon a bed of burning embers, she who is laying outstretched, and a small fish, that which is laid upon, and a loaf.
LITV Translation:
Then when they went up on the land, they saw a coal fire lying, and a fish lying on it , and bread.
ESV Translation:
When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread.

Footnotes