Skip to content
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ὅτι ἑώρακάς με, πεπίστευκας; Μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες, καὶ πιστεύσαντες.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hoti
Ὅτι
that
Conj
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
heōrakas
ἑώρακάς
you have perceived
V-RIA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pepisteukas
πεπίστευκας
you have trusted
V-RIA-2S
Strongs 3107  [list]
Λογεῖον
Perseus
makarioi
μακάριοι
[you are] blessed
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idontes
ἰδόντες
those who have perceived
V-APA-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusantes
πιστεύσαντες
those who have trusted
V-APA-NMP
RBT Hebrew Literal:
The Salvation is saying to himself, "Because you have perceived myself, you have trusted. Blessed are the ones who have not perceived and who have trusted."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jesus says to him, Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: happy they not having seen, and having believed.
LITV Translation:
Jesus said to him, Because you have seen Me, Thomas, you have believed. Blessed are the ones not seeing and believing.
ESV Translation:
Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed.”

Footnotes