Skip to content
Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Γύναι, τί κλαίεις; Τίνα ζητεῖς; Ἐκείνη, δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστι, λέγει αὐτῷ, Κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autē
αὐτῇ
herself
PPro-DF3S
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Gynai
Γύναι
Woman
N-VFS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 2799  [list]
Λογεῖον
klaieis
κλαίεις
do you weep
V-PIA-2S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
tina
τίνα
who
IPro-AMS
Strongs 2212  [list]
Λογεῖον
zēteis
ζητεῖς
do you seek
V-PIA-2S
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
Ekeinē
Ἐκείνη
that one
DPro-NFS
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
dokousa
δοκοῦσα
she who is thinking
V-PPA-NFS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 2780  [list]
Λογεῖον
kēpouros
κηπουρός
gardener
N-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
sy
σὺ
you
PPro-N2S
Strongs 941  [list]
Λογεῖον
ebastasas
ἐβάστασας
have endured
V-AIA-2S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipe
εἰπέ
tell
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 4226  [list]
Λογεῖον
pou
ποῦ
where
Adv
Strongs 5087  [list]
Λογεῖον
ethēkas
ἔθηκας
you have laid
V-AIA-2S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 2504  [list]
Λογεῖον
kagō
κἀγὼ
even myself
PPro-N1S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 142  [list]
Λογεῖον
arō
ἀρῶ
will lift up
V-FIA-1S
RBT Translation:
She Doesn't See Her Own Self
Salvation is speaking to herself, "Woman why do you weep aloud/lament? Who are you searching for?" That one, she who is thinking/having the opinion that he is the Garden-Keeper, she is speaking to himself, "Master if you have borne/carried himself, speak to myself where you have set himself, and even myself will lift up himself.
"Speak to me Lord, where have you set himself?"
"Bitter-Rebel!"
LITV Translation:
Jesus said to her, Woman, why do you weep? Whom do you seek? Thinking that it was the gardener, she said to Him, Sir, if you carried Him away, tell me where you put Him, and I will take Him away.
ESV Translation:
Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”

Footnotes