Chapter 20
John 20:15
Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Γύναι, τί κλαίεις; Τίνα ζητεῖς; Ἐκείνη, δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστι, λέγει αὐτῷ, Κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004
[list] Λογεῖον legei λέγει is speaking V-PIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autē αὐτῇ herself PPro-DF3S |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Iēsous Ἰησοῦς Salvation N-NMS |
Strongs 1135
[list] Λογεῖον Gynai Γύναι Woman N-VFS |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον ti τί who IPro-ANS |
Strongs 2799
[list] Λογεῖον klaieis κλαίεις do you weep V-PIA-2S |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον tina τίνα who IPro-AMS |
Strongs 2212
[list] Λογεῖον zēteis ζητεῖς do you seek V-PIA-2S |
Strongs 1565
[list] Λογεῖον Ekeinē Ἐκείνη that one DPro-NFS |
Strongs 1380
[list] Λογεῖον dokousa δοκοῦσα she who is thinking V-PPA-NFS |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον hoti ὅτι that Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2780
[list] Λογεῖον kēpouros κηπουρός gardener N-NMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον legei λέγει is speaking V-PIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Kyrie Κύριε Master N-VMS |
Strongs 1487
[list] Λογεῖον ei εἰ if Conj |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον sy σὺ you PPro-N2S |
Strongs 941
[list] Λογεῖον ebastasas ἐβάστασας have endured V-AIA-2S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον auton αὐτόν himself PPro-AM3S |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον eipe εἰπέ tell V-AMA-2S |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον moi μοι myself PPro-D1S |
Strongs 4226
[list] Λογεῖον pou ποῦ where Adv |
Strongs 5087
[list] Λογεῖον ethēkas ἔθηκας you have laid V-AIA-2S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον auton αὐτόν himself PPro-AM3S |
Strongs 2504
[list] Λογεῖον kagō κἀγὼ even myself PPro-N1S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 142
[list] Λογεῖον arō ἀρῶ will lift up V-FIA-1S |
RBT Translation:
She Doesn't See Her Own Self
Salvation is speaking to herself, "Woman why do you weep aloud/lament? Who are you searching for?" That one, she who is thinking/having the opinion that he is the Garden-Keeper, she is speaking to himself, "Master if you have borne/carried himself, speak to myself where you have set himself, and even myself will lift up himself."Speak to me Lord, where have you set himself?"
"Bitter-Rebel!"
"Bitter-Rebel!"
LITV Translation:
Jesus said to her, Woman, why do you weep? Whom do you seek? Thinking that it was the gardener, she said to Him, Sir, if you carried Him away, tell me where you put Him, and I will take Him away.
Jesus said to her, Woman, why do you weep? Whom do you seek? Thinking that it was the gardener, she said to Him, Sir, if you carried Him away, tell me where you put Him, and I will take Him away.
ESV Translation:
Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”
Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”