Chapter 2
John 2:3
Καὶ ὑστερήσαντος οἴνου, λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν, Οἶνον οὐκ ἔχουσι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ And Conj |
Strongs 5302
[list] Λογεῖον hysterēsantos ὑστερήσαντος he who has fallen behind V-APA-GMS |
Strongs 3631
[list] Λογεῖον oinou οἴνου of wine N-GMS |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον legei λέγει is speaking V-PIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 3384
[list] Λογεῖον mētēr μήτηρ mother N-NFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Iēsou Ἰησοῦ Salvation N-GMS |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον pros πρὸς toward Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον auton αὐτόν himself PPro-AM3S |
Strongs 3631
[list] Λογεῖον Oinon Οἶνον Wine N-AMS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον ouk οὐκ not Adv |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον echousin ἔχουσιν they have V-PIA-3P |
RBT Translation:
And the mother of the Salvation is speaking of him who has fallen short of wine toward himself, "They hold no wine."
LITV Translation:
And being short of wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.
And being short of wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.
ESV Translation:
When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”
When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”