Skip to content
Καὶ ὑστερήσαντος οἴνου, λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν, Οἶνον οὐκ ἔχουσι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5302  [list]
Λογεῖον
Perseus
hysterēsantos
ὑστερήσαντος
he who has fallen behind
V-APA-GMS
Strongs 3631  [list]
Λογεῖον
Perseus
oinou
οἴνου
of wine
N-GMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 3384  [list]
Λογεῖον
Perseus
mētēr
μήτηρ
mother
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-GMS
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3631  [list]
Λογεῖον
Perseus
Oinon
Οἶνον
Wine
N-AMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echousin
ἔχουσιν
they have
V-PIA-3P
RBT Hebrew Literal:
There is no love: "Thy Love is Better than Wine"
And of him who has fallen short of wine, the Mother of the Salvation is speaking toward himself, "They are not holding wine!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And wine having failed, the mother of Jesus says to him, They have no wine.
LITV Translation:
And being short of wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.
ESV Translation:
When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”

Footnotes