Chapter 2
John 2:23
Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ Πάσχα, ἐν τῇ ἑορτῇ, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5613
[list] Λογεῖον Perseus Hōs Ὡς Just like Adv |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DNP |
Strongs 2414
[list] Λογεῖον Perseus Hierosolymois Ἱεροσολύμοις Foundation of Peace N-DNP |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DNS |
Strongs 3957
[list] Λογεῖον Perseus pascha πάσχα Passover N-DNS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 1859
[list] Λογεῖον Perseus heortē ἑορτῇ feast N-DFS |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus polloi πολλοὶ many Adj-NMP |
Strongs 4100
[list] Λογεῖον Perseus episteusan ἐπίστευσαν they trusted V-AIA-3P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 3686
[list] Λογεῖον Perseus onoma ὄνομα name N-ANS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 2334
[list] Λογεῖον Perseus theōrountes θεωροῦντες those who are looking attentively V-PPA-NMP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 4592
[list] Λογεῖον Perseus sēmeia σημεῖα signs N-ANP |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ha ἃ the things which/whichever RelPro-ANP |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus epoiei ἐποίει was performing V-IIA-3S |
RBT Hebrew Literal:
And when he was within the Foundation of Peace, within the Pass-over, within the Feast Day, many trusted into the Name of Himself—those who are paying attention to the Signs of Himself, whatever ones he was making.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when he was in Jerusalem at the pascha, in the festival, many believed in his name, beholding his signs which he did.
And when he was in Jerusalem at the pascha, in the festival, many believed in his name, beholding his signs which he did.
LITV Translation:
And as He was in Jerusalem, at the Passover, at the Feast, many believed into His name, seeing the miracles which He did.
And as He was in Jerusalem, at the Passover, at the Feast, many believed into His name, seeing the miracles which He did.
ESV Translation:
Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.
Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.