Skip to content
Μετὰ τοῦτο ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται, ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή, λέγει, Διψῶ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
Meta
Μετὰ
in company with
Prep
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidōs
εἰδὼς
he who has seen
V-RPA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 2235  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēdē
ἤδη
already
Adv
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-NNP
Strongs 5055  [list]
Λογεῖον
Perseus
tetelestai
τετέλεσται
had been completed
V-RIM/P-3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 5048  [list]
Λογεῖον
Perseus
teleiōthē
τελειωθῇ
might be made perfect
V-ASP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 1124  [list]
Λογεῖον
Perseus
graphē
γραφὴ
writing
N-NFS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 1372  [list]
Λογεῖον
Perseus
Dipsō
Διψῶ
I thirst
V-PIA-1S
RBT Hebrew Literal:
Beyond this one, the Salvation, he who has seen that by now everyone has been completed, so that she might be made perfect, the Writing, he is saying, "I am thirsting."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
After this, Jesus knowing that all things were already completed, that the writing might be finished, says, I thirst.
LITV Translation:
After this, knowing that all things have now been finished that the Scripture be completed, Jesus said, I thirst.
ESV Translation:
After this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill the Scripture), “I thirst.”

Footnotes