Chapter 19
John 19:23
Οἱ οὖν στρατιῶται, ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν, ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη, ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος, καὶ τὸν χιτῶνα. Ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος, ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς δι᾽ ὅλου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Hoi Οἱ the Art-NMP |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον oun οὖν therefore Conj |
Strongs 4757
[list] Λογεῖον stratiōtai στρατιῶται soldiers N-NMP |
Strongs 3753
[list] Λογεῖον hote ὅτε when Adv |
Strongs 4717
[list] Λογεῖον estaurōsan ἐσταύρωσαν have staked V-AIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Iēsoun Ἰησοῦν Salvation N-AMS |
Strongs 2983
[list] Λογεῖον elabon ἔλαβον took hold V-AIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 2440
[list] Λογεῖον himatia ἱμάτια garments N-ANP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον epoiēsan ἐποίησαν they did V-AIA-3P |
Strongs 5064
[list] Λογεῖον tessara τέσσαρα four Adj-ANP |
Strongs 3313
[list] Λογεῖον merē μέρη parts N-ANP |
Strongs 1538
[list] Λογεῖον hekastō ἑκάστῳ to each Adj-DMS |
Strongs 4757
[list] Λογεῖον stratiōtē στρατιώτῃ soldier N-DMS |
Strongs 3313
[list] Λογεῖον meros μέρος part N-ANS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 5509
[list] Λογεῖον chitōna χιτῶνα clothing N-AMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον de δὲ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 5509
[list] Λογεῖον chitōn χιτὼν tunic N-NMS |
Strongs 729
[list] Λογεῖον araphos ἄραφος seamless Adj-NMS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον ek ἐκ from out Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tōn τῶν the Art-GNP |
Strongs 509
[list] Λογεῖον anōthen ἄνωθεν the from above Adv |
Strongs 5307
[list] Λογεῖον hyphantos ὑφαντὸς woven Adj-NMS |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον di’ δι’ across Prep |
Strongs 3650
[list] Λογεῖον holou ὅλου entirely Adj-GMS |
RBT Translation:
What the Soldiers Made
Therefore the Soldiers, when they staked the Salvation, took hold of the Cloaks/Outer Garments of himself and made four portions, a portion to each soldier, and also the Tunic/Undergarment. And the Tunic was seamless/one-piece from out of the Above, woven entirely across.LITV Translation:
Then when they crucified Jesus, the soldiers took His garments and made four parts, a part to each soldier, also the tunic. And the tunic was seamless, woven from the top throughout.
Then when they crucified Jesus, the soldiers took His garments and made four parts, a part to each soldier, also the tunic. And the tunic was seamless, woven from the top throughout.
ESV Translation:
When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic. But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom,
When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic. But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom,