Skip to content
Οἱ οὖν στρατιῶται, ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν, ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη, ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος, καὶ τὸν χιτῶνα. Ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος, ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς δι᾽ ὅλου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Hoi
Οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 4757  [list]
Λογεῖον
stratiōtai
στρατιῶται
soldiers
N-NMP
Strongs 3753  [list]
Λογεῖον
hote
ὅτε
when
Adv
Strongs 4717  [list]
Λογεῖον
estaurōsan
ἐσταύρωσαν
have staked
V-AIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Iēsoun
Ἰησοῦν
Salvation
N-AMS
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
elabon
ἔλαβον
took hold
V-AIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2440  [list]
Λογεῖον
himatia
ἱμάτια
garments
N-ANP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
epoiēsan
ἐποίησαν
they did
V-AIA-3P
Strongs 5064  [list]
Λογεῖον
tessara
τέσσαρα
four
Adj-ANP
Strongs 3313  [list]
Λογεῖον
merē
μέρη
parts
N-ANP
Strongs 1538  [list]
Λογεῖον
hekastō
ἑκάστῳ
to each
Adj-DMS
Strongs 4757  [list]
Λογεῖον
stratiōtē
στρατιώτῃ
soldier
N-DMS
Strongs 3313  [list]
Λογεῖον
meros
μέρος
part
N-ANS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 5509  [list]
Λογεῖον
chitōna
χιτῶνα
clothing
N-AMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 5509  [list]
Λογεῖον
chitōn
χιτὼν
tunic
N-NMS
Strongs 729  [list]
Λογεῖον
araphos
ἄραφος
seamless
Adj-NMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 509  [list]
Λογεῖον
anōthen
ἄνωθεν
the from above
Adv
Strongs 5307  [list]
Λογεῖον
hyphantos
ὑφαντὸς
woven
Adj-NMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
di’
δι’
across
Prep
Strongs 3650  [list]
Λογεῖον
holou
ὅλου
entirely
Adj-GMS
RBT Translation:
What the Soldiers Made
Therefore the Soldiers, when they staked the Salvation, took hold of the Cloaks/Outer Garments of himself and made four portions, a portion to each soldier, and also the Tunic/Undergarment. And the Tunic was seamless/one-piece from out of the Above, woven entirely across.
LITV Translation:
Then when they crucified Jesus, the soldiers took His garments and made four parts, a part to each soldier, also the tunic. And the tunic was seamless, woven from the top throughout.
ESV Translation:
When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic. But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom,

Footnotes