Skip to content
ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν ὅτι Οὓς δέδωκάς μοι, οὐκ ἀπώλεσα ἐξ αὐτῶν οὐδένα.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4137  [list]
Λογεῖον
Perseus
plērōthē
πληρωθῇ
might be fulfilled
V-ASP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logos
λόγος
Word
N-NMS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hon
ὃν
which/whichever
RelPro-AMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hous
Οὓς
Those who/whosoever
RelPro-AMP
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dedōkas
δέδωκάς
You have given
V-RIA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 622  [list]
Λογεῖον
Perseus
apōlesa
ἀπώλεσα
I lost
V-AIA-1S
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
oudena
οὐδένα
no one
Adj-AMS
RBT Hebrew Literal:
The Word is water in A Vessel
so that the Logos/Word, whichever one he has spoken, might be filled up, because whosoever you have given to myself, I have not destroyed away from out of themselves even one.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
That the word might be completed which he spake, That whom thou hast given me, I lost none of them.
LITV Translation:
(that the Word might be fulfilled which He said, " Of those whom You gave to Me, I lost not one of them)."
ESV Translation:
This was to fulfill the word that he had spoken: “Of those whom you gave me I have lost not one.”

Footnotes