Skip to content
Πάλιν οὖν αὐτοὺς ἐπηρώτησε, Τίνα ζητεῖτε; Οἱ δὲ εἶπον, Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3825  [list]
Λογεῖον
Palin
Πάλιν
Backwards
Adv
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1905  [list]
Λογεῖον
epērōtēsen
ἐπηρώτησεν
asked
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autous
αὐτούς
themselves
PPro-AM3P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Tina
Τίνα
who
IPro-AMS
Strongs 2212  [list]
Λογεῖον
zēteite
ζητεῖτε
seek
V-PIA-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Hoi
Οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipan
εἶπαν
they said
V-AIA-3P
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Iēsoun
Ἰησοῦν
Salvation
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3480  [list]
Λογεῖον
Nazōraion
Ναζωραῖον
Nazareth
N-AMS
RBT Translation:
Therefore he questioned back themselves, "Who are you searching for?" And the ones said, "Salvation the Sprout!"
LITV Translation:
Then again He asked, Whom do you seek? And they said, Jesus the Nazarene.
ESV Translation:
So he asked them again, “Whom do you seek?” And they said, “Jesus of Nazareth.”

Footnotes