Chapter 18
John 18:29
Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλάτος πρὸς αὐτούς, καὶ εἶπε, Τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1831
[list] Λογεῖον Exēlthen Ἐξῆλθεν He went forth V-AIA-3S |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον oun οὖν therefore Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 4091
[list] Λογεῖον Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
Strongs 1854
[list] Λογεῖον exō ἔξω outside Adv |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον pros πρὸς toward Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 5346
[list] Λογεῖον phēsin φησίν He brings to light V-PIA-3S |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Tina Τίνα who IPro-AFS |
Strongs 2724
[list] Λογεῖον katēgorian κατηγορίαν an accusation N-AFS |
Strongs 5342
[list] Λογεῖον pherete φέρετε bring you V-PIA-2P |
Strongs 2596
[list] Λογεῖον kata ‹κατὰ› down Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 444
[list] Λογεῖον anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον toutou τούτου this DPro-GMS |
RBT Translation:
The Javelin ("Pilate") went therefore outside toward themselves and said, "What accusation are you carrying down from the Man of this one?
Pilate.
"a Latin name, equivalent to 'armed with a pilum or javelin"
"a Latin name, equivalent to 'armed with a pilum or javelin"
LITV Translation:
Then Pilate went out to them and said, What accusation do you bring against this man?
Then Pilate went out to them and said, What accusation do you bring against this man?
ESV Translation:
So Pilate went outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?”
So Pilate went outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?”