Skip to content
καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν πρὸς Ἄνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 71  [list]
Λογεῖον
ēgagon
ἤγαγον
led [him]
V-AIA-3P
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 452  [list]
Λογεῖον
Hannan
Ἅνναν
Annas
N-AMS
Strongs 4412  [list]
Λογεῖον
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3995  [list]
Λογεῖον
pentheros
πενθερὸς
father-in-law
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2533  [list]
Λογεῖον
Kaiapha
Καϊάφα
Caiaphas
N-GMS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
hos
ὃς
which/whichever
RelPro-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
archiereus
ἀρχιερεὺς
high priest
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 1763  [list]
Λογεῖον
eniautou
ἐνιαυτοῦ
year
N-GMS
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
ekeinou
ἐκείνου
that one
DPro-GMS
RBT Translation:
and they were leading toward He is has Favored ("Hannan") first, for he was a father-in-law of Depresser ("Caiaphas")115b whoever was being Chief Priest of that Cycle of Time.
LITV Translation:
And they led Him away first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest of that year.
ESV Translation:
First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

Footnotes

115b

Strongs NT #2533 Καϊάφα. Caiaphas. The Depresser

"supposed by many to be the same as כֵּפָא, a stone, a rock; others more correctly equivalent to כָּיְפָא, depression, Targ. on Proverbs 16:26 (according to Delitzsch (Brief and. Röm. ins Hebrew etc., p. 28) קַיָפָא)"

Thayers Greek Lexicon

In the Targum, specifically on Proverbs 16:26, the word appears to be associated with the latter meaning, signifying a "depression."

Proverbs 16:26 says "for he has pressed/drove down upon himself the mouth." The Hebrew for "pressing/driving" is אכף (akaph). The verb אכף is only found in this verse. In Arabic it came to mean "saddle". Cf. Strongs Hebrew #404. 

The Targumim are ancient Aramaic translations and interpretations of the Hebrew Bible, originating during the Second Temple period to provide explanations and translations for Aramaic-speaking Jewish communities. These oral traditions were eventually codified into written texts, with Targum Onkelos and Targum Jonathan among the most well-known, believed to have been standardized around the early centuries CE but reflecting much earlier origins.