Skip to content
Πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Pater
Πάτερ*
Father
N-VMS
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
dikaie
δίκαιε
righteous
Adj-VMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 2889  [list]
Λογεῖον
kosmos
κόσμος
order
N-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
se
σε
for you
PPro-A2S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
egnō
ἔγνω
has recognized
V-AIA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δέ
however
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
se
σε
for you
PPro-A2S
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
egnōn
ἔγνων
I have recognized
V-AIA-1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
houtoi
οὗτοι
these
DPro-NMP
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
egnōsan
ἔγνωσαν
have recognized
V-AIA-3P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
sy
σύ
You
PPro-N2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 649  [list]
Λογεῖον
apesteilas
ἀπέστειλας
sent
V-AIA-2S
RBT Translation:
Father, Just one, even the World has not recognized yourself, but myself has recognized yourself, and these ones have recognized that you sent away myself.
Take hold.
"We are looking at this moment, through a mirror, within an enigma/mystery, and at that time, face to face. At this moment, I recognize from a portion. And at that time, I will fully recognize just as I have also been fully recognized." (1 Corinthians 13:12 RBT)
LITV Translation:
Righteous Father, indeed the world did not know You, but I knew You; and these have known that You sent Me.
ESV Translation:
O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.

Footnotes