Chapter 16
John 16:7
Ἀλλ᾽ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν· συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω· ἐὰν γὰρ ἐγὼ μὴ ἀπέλθω, ὁ παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς· ἐὰν δὲ πορευθῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235
[list] Λογεῖον all’ ἀλλ’ but Conj |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον egō ἐγὼ myself PPro-N1S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 225
[list] Λογεῖον alētheian ἀλήθειαν truth N-AFS |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον legō λέγω I am saying V-PIA-1S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 4851
[list] Λογεῖον sympherei συμφέρει is carrying together V-PIA-3S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον hina ἵνα so that Conj |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον egō ἐγὼ myself PPro-N1S |
Strongs 565
[list] Λογεῖον apelthō ἀπέλθω I go away V-ASA-1S |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον ean ἐὰν if Conj |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον gar γὰρ for Conj |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον mē μὴ not Adv |
Strongs 565
[list] Λογεῖον apelthō ἀπέλθω I go away V-ASA-1S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 3875
[list] Λογεῖον Paraklētos Παράκλητος Helper N-NMS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον ou οὐ no Adv |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον mē μὴ not Adv |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον elthē ἔλθῃ he shall have come V-ASA-3S |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον pros πρὸς toward Prep |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymas ὑμᾶς yourselves PPro-A2P |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον ean ἐὰν if Conj |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον de δὲ and Conj |
Strongs 4198
[list] Λογεῖον poreuthō πορευθῶ I am leading across V-ASP-1S |
Strongs 3992
[list] Λογεῖον pempsō πέμψω I shall send V-FIA-1S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον pros πρὸς toward Prep |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymas ὑμᾶς yourselves PPro-A2P |
RBT Translation:
But myself is speaking the True/Real one to yourselves, it carries together to yourselves that myself should go away, For if I go not away, the Advocate/Helper will never come toward yourselves. If then I may ferry across I will send himself toward yourselves.
LITV Translation:
But I tell you the truth, it is advantageous for you that I should go; for if I do not go away, the Comforter will not come to you. But if I go, I will send Him to you.
But I tell you the truth, it is advantageous for you that I should go; for if I do not go away, the Comforter will not come to you. But if I go, I will send Him to you.
ESV Translation:
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.