Chapter 16
John 16:31
Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἄρτι πιστεύετε;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611
[list] Λογεῖον Perseus Apekrithē Ἀπεκρίθη Separated V-AIP-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsous Ἰησοῦς Salvation N-NMS |
Strongs 737
[list] Λογεῖον Perseus Arti Ἄρτι at this moment Adv |
Strongs 4100
[list] Λογεῖον Perseus pisteuete πιστεύετε trust V-PIA-2P |
RBT Hebrew Literal:
Salvation separated to themselves, "At this moment you are trusting.107
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jesus answered them, Now do ye believe?
Jesus answered them, Now do ye believe?
LITV Translation:
Jesus answered them, Do you believe now?
Jesus answered them, Do you believe now?
ESV Translation:
Jesus answered them, “Do you now believe?
Jesus answered them, “Do you now believe?
Footnotes
107 | Every single translation I have seen ignores the words "And Jesus answered.." and frames the statement as a question. One could perhaps "answer" with a "question", but in writing this is grammatically incorrect in any case. Even in ancient contexts. |