Skip to content
Ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 656  [list]
Λογεῖον
Perseus
aposynagōgous
ἀποσυναγώγους
Out of the synagogues
Adj-AMP
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsousin
ποιήσουσιν
will make
V-FIA-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
erchetai
ἔρχεται
is coming
V-PIM/P-3S
Strongs 5610  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōra
ὥρα
hour
N-NFS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pas
πᾶς
all
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokteinas
ἀποκτείνας
he who has killed away
V-APA-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
Perseus
doxē
δόξῃ
should think
V-ASA-3S
Strongs 2999  [list]
Λογεῖον
Perseus
latreian
λατρείαν
service
N-AFS
Strongs 4374  [list]
Λογεῖον
Perseus
prospherein
προσφέρειν
to offer
V-PNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
RBT Hebrew Literal:
Vapor "Abel", who Slaughters a Lamb as "an offering."
They will make yourselves gathered away ones, but an hour is coming, so that every one who kills away yourselves should think it offering a worship service to the God.105
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They shall make you excluded from the synagogue: but the hour comes that every one having slain you should think to bring service to God.
LITV Translation:
They will put you out of the synagogue, but an hour is coming that everyone killing you will think to bear a service before God.
ESV Translation:
They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.

Footnotes

105
  • "δόξῃ" (doxē) is the third person singular aorist subjunctive active form of the verb "δοκέω" (dokeō), meaning "to think" or "to be considered."
  • "λατρείαν" (latreian) is the accusative singular form of "λατρεία" (latreia), meaning "worship" or "service."
  • "προσφέρειν" (prospherein) is the present infinitive form of the verb "προσφέρω" (prospherō), which means "to offer" or "to present."
  • "τῷ Θεῷ" (tō Theō) means "to God." "Θεῷ" (Theō) is the dative singular form of "Θεός" (Theos), meaning "God."