Skip to content
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tauta
Ταῦτα
these ones
DPro-ANP
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
Perseus
lelalēka
λελάληκα
I have chattered
V-RIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 4624  [list]
Λογεῖον
Perseus
skandalisthēte
σκανδαλισθῆτε
you might be scandalized
V-ASP-2P
RBT Hebrew Literal:
These ones I have chirped to yourselves so that you should not be scandalized.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
These have I spoken, that ye should not be offended.
LITV Translation:
I have spoken these things to you so that you may not be offended.
ESV Translation:
“I have said all these things to you to keep you from falling away.

Footnotes