Skip to content
Μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
meizona
μείζονα
More mega
Adj-AFS-C
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
tautēs
ταύτης
this
DPro-GFS
Strongs 26  [list]
Λογεῖον
agapēn
ἀγάπην
agape-love
N-AFS
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5590  [list]
Λογεῖον
psychēn
ψυχὴν
soul-life
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 5087  [list]
Λογεῖον
thē
θῇ
He shall have put
V-ASA-3S
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
hyper
ὑπὲρ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 5384  [list]
Λογεῖον
philōn
φίλων
friends
Adj-GMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
The Love: Forsake the Soul Life of himself
"No man holds a more mega agape-love [handing over self] than this one, that anyone should put down the Soul-Life of himself across from the Beloved Ones of himself."
LITV Translation:
Greater love than this has no one, that anyone should lay down his soul for his friends.
ESV Translation:
Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.

Footnotes